Blog
Über mich
Mein Name ist Munkho Gehrke. Ich bin durch den Präsidenten des Oberlandesgerichts Hamm ermächtigte Übersetzerin
und allgemein beeidigte Dolmetscherin für die mongolische Sprache und Theaterpädagogin.
Ich bin im Südgobi Aimag, der südlichsten, flächenmäßig größten Kamel reichsten Provinz der Mongolei geboren, dort aufgewachsen und später in der Hauptstadt Lehramt studiert. Ich liebe die mongolische Schrift und Kalligrafie, um die selten gewordene Schrift wieder zu beleben habe ich eine Mongolische Schrift Seite gestaltet, auf der man sie lernen kann. Leider gibt es sie nur auf mongolisch.
Im Rahmen meiner Dolmetscher Qualifikation erwarb ich das große deutsche Sprachdiplom (C2) sowie das Zertifikat „Deutsche Rechtssprache". Während meiner Tätigkeit als Dolmetscher, Übersetzer habe ich mich kontinuierlich fort- und weitergebildet. Aufgrund meiner lang jährigen Dolmetscher und Übersetzer Erfahrung in Seminaren und Symposien sowie bei Gericht und Behörden beschloss ich mein Angebot um die Englische Sprache zu erweitern und habe bereits das Englischsprachlehrerin (TESOL) erworben und bilde mich im Englischen noch fort.
ps: In der Mongolei misst man dem Nachnamen wenig Bedeutung zu, weil als Nachname der Eigenname(Vorname) eines Elternteils gebräuchlich ist.
Dolmetschen
Ich habe langjährige Erfahrung als allgemein beeidigte Dolmetscherin und kann Ihnen folgende Arten des Dolmetschens in deutsch-mongolisch und mongolisch- deutsch anbieten:
- Simultandolmetschen
- Konsekutivdolmetschen
- Videodolmetschen
- Flüsterdolmetschen
Übersetzen
Als vom Oberlandesgericht Hamm ermächtigte Übersetzerin für die mongolische Sprache bin ich dazu berechtigt, die Richtigkeit und Vollständigkeit schriftlicher Sprachübertragungen zu bescheinigen bzw. „beglaubigen“, d. h. Übersetzungen mit Stempel anzufertigen. Es handelt sich dabei um Übersetzungen Zeugnisse, Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Einbürgerungsurkunden, Arbeitsverträge, Diplome, Gerichtsurteile, Testamente, deren Übersetzungen mongolisch-
- deutsch und deutsch-mongolisch mit Bescheinigung von Behörden, Ämtern, offiziellen Einrichtungen verlangt wird. Außerdem Übersetzungen Mongolisch-Deutsch und Deutsch-Mongolisch in den Fachbereichen Recht, Medizin, Bildungswesen, Wirtschaft und Technik.
Die Preise werden folgendermaßen berechnet: Eine Normzeile besteht aus 50-55 Anschlägen inkl. Leerzeichen. Der Preis für Urkundenübersetzungen wird je nach Aufwand individuell vereinbart.
Kontaktieren Sie mich!
Sie haben verschiedene Möglichkeiten mit mir Kontakt aufzunehmen, telefonisch, per E-Mail oder in dem Sie das unten stehende Kontaktformular ausfüllen. Ich werde Ihren Wunsch so schnell wie möglich bearbeiten!